Hi everyone, developers and commanders.
First: I am a faithful user, living and playing in Germany, glad to be able to play "E
" with all of it's possibilities.
Please be patient with my english language skills. I will try my best.
The most german Users are very happy to be a part of this Game.
In 1984 the Game was very popular in Germany, in this year there was no schoolyard without discussions about the game.
Today, we discuss every single aspect of the game in the german community.
There are clans playing as explorers, traders, bounty hunters, miners and pvp-professionals. And more.
Open, solo and group play.
We are concerned about FD politics, because it is very difficult for the most german players to get validated informations about the things which may come next, not to mention the difficulties to find out WHAT IS HAPPENING AT THE MOMENT!
TO BE HONEST:
Not only that you are not able to translate the game correctly into other languages e.g. german.
Not only that you are unable to translate your manuals into other languages.
Developers: You are even not able to bring out a correct manual in your own language. that is ridiculous.
How should users know the facts, if you are even not able to describe them in an understandable, english way?
We discussed Powerplay. Week after week. Sometimes in hard arguments.
Information is coming drop by drop, not satisfactory. In a very bad english!
Everyone has to search his Info in a foreign language, here. Not easy, but we will be able to cope.
Because we love the game.
But seriously....
Try to improve your overall-performance in PP and Manuals. Please try to perform better in information relaying.
ATM you are losing players.
And:
Please, please, please:
Edit the End of the Supercruise from "Bereit zum Drop-out" back to "bereit zum Wiedereintritt".
"bereit zum drop-out" sounds terrible childish for germans. It is a mix of english and german. Sounds unprofessional.
And please, if we are too fast for re-entry at a station, please do not say "bremsen".
"Verlangsamen" was perfect. Professional, lika a computer shall be. "slow down!" even that would be better than "bremsen".
Your translation attempts are nice but often childish.
I suggest to employ one person with foreign language skills to do those things acceptable.
This guy/girl could be useful to translate the manuals and patch notes, BY THE WAY.
Thank you for reading
Kind regards from Frankfurt, Germany
CMDR 7Bones
First: I am a faithful user, living and playing in Germany, glad to be able to play "E
Please be patient with my english language skills. I will try my best.
The most german Users are very happy to be a part of this Game.
In 1984 the Game was very popular in Germany, in this year there was no schoolyard without discussions about the game.
Today, we discuss every single aspect of the game in the german community.
There are clans playing as explorers, traders, bounty hunters, miners and pvp-professionals. And more.
Open, solo and group play.
We are concerned about FD politics, because it is very difficult for the most german players to get validated informations about the things which may come next, not to mention the difficulties to find out WHAT IS HAPPENING AT THE MOMENT!
TO BE HONEST:
Not only that you are not able to translate the game correctly into other languages e.g. german.
Not only that you are unable to translate your manuals into other languages.
Developers: You are even not able to bring out a correct manual in your own language. that is ridiculous.
How should users know the facts, if you are even not able to describe them in an understandable, english way?
We discussed Powerplay. Week after week. Sometimes in hard arguments.
Information is coming drop by drop, not satisfactory. In a very bad english!
Everyone has to search his Info in a foreign language, here. Not easy, but we will be able to cope.
Because we love the game.
But seriously....
Try to improve your overall-performance in PP and Manuals. Please try to perform better in information relaying.
ATM you are losing players.
And:
Please, please, please:
Edit the End of the Supercruise from "Bereit zum Drop-out" back to "bereit zum Wiedereintritt".
"bereit zum drop-out" sounds terrible childish for germans. It is a mix of english and german. Sounds unprofessional.
And please, if we are too fast for re-entry at a station, please do not say "bremsen".
"Verlangsamen" was perfect. Professional, lika a computer shall be. "slow down!" even that would be better than "bremsen".
Your translation attempts are nice but often childish.
I suggest to employ one person with foreign language skills to do those things acceptable.
This guy/girl could be useful to translate the manuals and patch notes, BY THE WAY.
Thank you for reading
Kind regards from Frankfurt, Germany
CMDR 7Bones