PLANCO - Isn’t it boring?

(NOT SURE WHERE TO PUT THIS THREAD)

So, I’m happy Frontier decided to make a language for Planet Coaster but in all honesty it’s just so boring. The grammar is absolutely the same as English, Frontier please let me, as an aspiring linguist, help make Planco a language that’s interesting and different.

Ok so if there’s any of you linguists that also love Planet Coaster you’ll know what I mean when no language is word for word the same, even heavily related ones like English and German:

English: I love Planet Coaster, because it’s very fun.
German: Ich liebe Planet Coaster, weil es viel Spaß macht/weil es sehr lustig ist.

This is completely lost when translating from English to Planco:

English: CREATE, MANAGE, and SHARE the world's greatest coaster parks.
Planco: MASUD, JARMU, at FAMESO luh wuntow’o pluuerte ooma puurks.

It’s just a plain copy even down to the littlest bits of grammar like expressing posession, in English the genitive is expressed with ‘of’ or ‘’s’ and Planco copies that with ‘’o’.

I’d love to be able to get my hands on Planco and make it a beautifully original language. Please Frontier forward this to the people who made Planco.

For example, to make Planco more original and unique I would add animate and inanimate noun distinction changing the determiner and the adjective. This could be because one day a rollercoaster broke down and they noticed a difference between animate and inanimate objects, adding it to all nouns. (I know everything is technically moving but for thinks that move by themselves or are designed to be moved that you can see with your naked eye is what I’m going for) For example:

Luh tencu eu hyune.
Li seepa eu hyuni.
The account is big.
The person is big.

And one cool thing this could make is saying ‘luh’ for an animate object (a moving object) could mean its either dead or wont ever move again after and wouldn’t be a grammatical error. For example:

The car is mine.
Li vroo eu emi.
Luh vroo eu ema.

The sentence beginning with ‘li’ would mean that the car (that can move) is mine. Whereas the ‘luh’ would loosely translate to the car (that can’t move), eluding to the car being broken, is mine. Imagine how funny a conversation would be like that when a rollercoaster is about to set off and breaks down and then a member of staff changes ‘li’ to ‘luh’.

As well as this, I would change the phonology. It is too similar to English and it doesn’t make sense really why do the vowels ‘i’ and ‘e’ make the same sound but not always? I would make it more phonetic. For example, ‘u’ would represent the ‘oo’ sounds, ‘i’ all the the ‘ee’ sounds, ‘e’ all the ‘ay’ sounds, a would be the same but only in its ‘ah’ form, ‘o’ would only be ‘oh’ and y would represent the Schwa sound which is vaguely the ‘uh’ sound. For example:

Vroo -> vru
Eu -> o
Luh -> ly
Ema -> ima

Ly vru o ima vs. luh vroo eu ema.

I don’t know about you but I didn’t know at all how to pronounce ‘ema’, ‘eu’ or ‘luh’ because in English we ahve a very messed up and strange phonetic system that should not be carried across into a fictional language.

I would also add the beauty of cases to the language. God any linguists here know what banes cases can be, I’m looking at you German and Polish. But they make the language seem unique and interesting to learn. For example with German and English again:

I gave the book to you.
Ich gebe dir das Buch.

Not only is the word order slightly different but something called the dative case is also playing its part to construct the German sentence. It’s affecting the word ‘du’ meaning ‘you’ and changing it to ‘dir’ meaning ‘(to) you’. Saying:

Ich gebe du das Buch.

That’s just grammatically wrong in German but in English you never changed form for formality, plurality or case whereas German does.

You.
Du, dich, dir, Sie, Sie, Ihnen, ihr, euch, euch.

All different ways of saying you, look at how complex and interesting that may seem but to a German speaker it’s second nature and in einer Sekunde they can just produce the noises to construct those words. I’m going into linguistic depth here.

Thank you Frontier! I hope you consider my offer as I would be thrilled to help make the language for my favourite game the best I possibly could. I know this seems like a minor detail but I think it’s absolutely massive, it would add culture to the game and think about it. Imagine learning a bit of Planco and it being not a direct translation of English and imagine how satisfied you’d be when you understand it in game and understand how your guests are speaking, to me langauge is vitally important to express yourself and i would love to hear a guest expressing themselves and understanding it.
 
One advantage of having an identical grammar and structure is that it makes translating simple.

If they changed the grammar and structure it would be far more difficult for me to translate words and phrases to Planco.

I think in the context of the game Planco is ingenious and very accessible to players.
 
Last edited:
language itself can't be boring. boring can be how people use language to say something. imho the idea and also the implementation of a new foreign language was innovative and beneficial for the game. following the peeps when they walk around and "talk" about your park forces you to use your imagination, your fantasy, what they may are impressed about and what they may say. for this effect, a simple grammar is already enough. you may would feel often unsatisfied if you'd understand what they are talking.

(if you listen carefully and translate, they often say : "i can't stand these redundant disney parks anymore. i want something i haven't seen dozens of times in different places".)
 
Last edited:
Oe say luh uuni onda grerk ol planco. Tor havun von jyde mel baku ol onda yalapners voyja? Lam eu crubebble!
 
No disrespect, but does it really matter if the Planco language is boring?

Of course it matters! There’s no feeling behind their comments or anything and even if you don’t think it matters another person I will, for example I don’t think scenery in this game matters but that’s just my opinion.
 
mrtiger, may you've chosen the wrong game and instead rather like to stack your language course tapes up to a tower of babel.
 
mrtiger, may you've chosen the wrong game and instead rather like to stack your language course tapes up to a tower of babel.
You didn’t have to be so rude about it ngl and I love rollercoasters as well but it’s just something I’d like to help on as something as big as a game is made by tiny little things not all people care about. Sure you may think it’s not important but that’s your opinion and I’m sorry that you seem to think someone who loves languages has ‘to stack their language course tapes up to a tower of babel’, sorry for your ignorance about linguistics.

And I’m not talking to you further as you obviously have no interest in the conlang linguistic side of things and your further comments may make you appear ignorant and rude.

Thank you.
 
Last edited:
I havent really payed much attention to the language. It was neat when the game was new but I never felt much need to go through translating anything, outside of reading a few short lists of words. I think its for the best that the language is kept simple for those who do choose to translate it, seems silly to make it unnecessarily complicated.

Big Draco said:
Planco seems to lack any emphasis or inflexion in tone. I've just created a Tour Bus ride and have added triggered speech for the tour bus guide to say various things around the ride. They ALL sound the same! Just a list of words read out, no emphasis, inflexion, nothing.

I've heard tour guides speaking at such places as the Tower of London and they are captivating and make the whole process interesting - even if you can't understand the language, I think you can still get the general idea of what is going on by the voice the guide uses.

I agree with this ^ [heart][up]

even if you don’t think it matters another person I will, for example I don’t think scenery in this game matters but that’s just my opinion [...] your further comments may make you appear ignorant and rude.
Hypocritical much? being good at linguistics doesn't mean you have to be morose about the fact that other people are not obsessed with the silly little nuances of a fictional language which has no effect on the overall gameplay of this "construction sim" its not Planet Library ;) scenery is what this game is about, so your asking for trouble when you say its not important
 
Last edited:
I havent really payed attention to the language much. It was neat when the game was new but I never have felt much need to go through translating anything, outside of reading a few short lists of words. I think its for the best that the language is kept simple for those who do choose to translate it, seems silly to make it unnecessarily complicated.



I agree with this ^

I don’t mean to make it unnecessarily difficult I just wish it make it it’s own language and not a grammatical carbon copy of English. It’s so boring to learn as there is no new grammar and some of English’s bad grammar is kept in it.
 
I just wish it make it it’s own language and not a grammatical carbon copy of English.
it doesnt need to be like that though, I think your missing the point of why it should remain simple

It’s so boring to learn as there is no new grammar and some of English’s bad grammar is kept in it.

Boring to learn a fictional language in a video game bro?? your exactly right about that, thats why nobody wants it to be complicated... this isnt Planet Library
 
Last edited:
it doesnt need to be like that though, I think your missing the point of why it should remain simple



Boring to learn a fictional language in a video game bro?? your exactly right about that, thats why nobody wants it to be complicated

Completely missing my point there. But I’m not here to talk about this to people who don’t care about it I’m here to talk about those who do, so if you don’t, to stop arguing stop replying to this thread please. Thank you.
 
if you don’t, to stop arguing stop replying to this thread please. Thank you.

I'm not allowed to share my opinion cuz I disagree? lol thats one hell of a way to win an argument [up]

Funny how you ignored the part I quoted from Big Draco and agreed with though [wacky]
 
Last edited:
I'm not allowed to share my opinion cuz I disagree? lol thats one hell of a way to win an argument [up]

Funny how you ignored the part I quoted from Big Draco and agreed with though [wacky]

I’m not saying your not allowed to share an opinion you’re completely twisting my words and I was about to reply to that in a matter of fact and I do agree and your motto is ‘video games are not meant to mimic reality, but to exaggerate it.’ Planco’s Grammar mimics that of English and and does not exaggerate it. And what I meant before was not for you to not share your opinion, i said to stop replying if you don’t care about the topic and if you do that’s fine continue replying but if you don’t then stop. These forums are not meant to just be argued on. We share different opinions and I get that, you may find one aspect of the game more important than I do but I love linguistics and the guests reactions I just wish it was in a langauge unique and beautiful, like High Valyrian or Klingon. Thank you however for remaining actually decent to talk to throughout this conversation though and not being too rude or aggressive like some people on this website can be, me sometimes included. Thank you.
 
Oe say luh uuni onda grerk ol planco. Tor havun von jyde mel baku ol onda yalapners voyja? Lam eu crubebble!

Oe bel per admit lam luh phonology ol luh inkudwala eu kiito stazon at does nuve relezi camon lam mamose ool tor mel eu selo lam til mel eu a conlang.
 
Back
Top Bottom