Public call for volunteers for terminology revision and constant feedback

Status
Thread Closed: Not open for further replies.

juanpablosans

Localisation
Frontier
Hello guys,

I am Juan Pablo Sans, and I am the Frontier's Localization Coordinator. I hope you are OK! Nice to e-meeting you!

I am writing to you because I would like to gather a group of volunteers that will help us in many linguistic aspects! While the translation is being sent to a translation agency, we do need your help for other equally important tasks:

1.- We would like to make sure the Russian translations comply with your expectations and your standards, and so, we would like you to send us your constant feedback by checking the files I will personally hand over every three weeks or so to the mods.

2.- We would like you to discuss on the terminology issues you have found. For that, we will create a terminology list with the translation agencies we are working with, and then put it for your approval/rejection and suggestion, so that we can have an official Russian terminology list.

Please be aware that those accepting this task will be put under a non-disclosure agreement in order to secure Frontier's interests, and your whole experience with ED.
 
Общественный призыв добровольцев для пересмотра терминологии и постоянной обратной связи

Привет ребята,

Я Juan Pablo Sans, и я координатор группы Перевода во Frontier. Надеюсь, у вас все хорошо! Приятно электронной встречи с вами!

Я пишу вам, потому что я хотел бы собрать группу добровольцев, которые будут помогать нам во многих лингвистических аспектах! В то время как перевод направляется в бюро переводов, мы нуждаемся в вашей помощи для других, не менее важных задач:

1. Мы хотели бы убедиться, что русские переводы соответствуют вашим ожиданиям и стандартам, и так, мы хотели бы получать от Вас постоянную обратную связь путем проверки файлов, которые я лично буду выкладывать каждые три недели или около того.

2. Мы хотели чтобы вы обсудить вопросы по терминологии которые вы нашли. Для этого мы создадим список терминов с бюро переводов с которым мы работаем с, а затем положить его на утверждение/отказ и предложение, так что мы можем иметь официальный русскоязычный список терминов.

Имейте в виду, что те кто, возьмется эту задачу будет введен в соответствии с соглашением о неразглашении, чтобы обеспечить интересы Frontier, и весь ваш опыт работы с ED.
 
Last edited:
Status
Thread Closed: Not open for further replies.
Back
Top Bottom