As I was doing missions today for the Empire, one of the systems in my jump route was this:
This got me chuckling... cuz:
BA PO in Mandarin Chinese, "八婆" means B**CH. In Hanyu Pinyin it's written exactly like this.
BA PO in Cantonese, has the same meaning.
BAPO in Malay (sometimes written as BAPOK) means a homosexual male person, or a transsexual (male to female)... but in a derogatory way ("Get away from me, you bapo!"). Essentially it used to mean "sissy" but now it's evolved.
It would be hilarious if this name had other offensive meanings in other languages too!
All of these are meant to be insults and to offend people
I chuckle because I remember how sensitive FD's filters are.. and yet this system has a blatantly offensive name, just not in English 
EDIT - I could not write S N I G G E R in this post exactly because of FD's filters
Such irony!

This got me chuckling... cuz:
BA PO in Mandarin Chinese, "八婆" means B**CH. In Hanyu Pinyin it's written exactly like this.
BA PO in Cantonese, has the same meaning.
BAPO in Malay (sometimes written as BAPOK) means a homosexual male person, or a transsexual (male to female)... but in a derogatory way ("Get away from me, you bapo!"). Essentially it used to mean "sissy" but now it's evolved.
It would be hilarious if this name had other offensive meanings in other languages too!
All of these are meant to be insults and to offend people
EDIT - I could not write S N I G G E R in this post exactly because of FD's filters
Last edited: