[TRADUCCION] Bienvenido CMDT Recluta

Viajero

Volunteer Moderator
Voy a dejar esto por aqui...

7L29HcM.png
 
Last edited:
Grandisimo trabajo el que estais realizando, sin duda esto colaborará en gran medida a que elite dangerous llegue a más público que no se lleva bien con el inglés.
Se sabe si la traducción llegará antes del 1,5?

Saludos!
 
Esto se merece una fiesta... declaremos hoy fiesta hispana... jejeje

MUCHISIMAS GRACIAS compañeros traductores
 
Siento ser aguafiestas XD, no pongo en duda vuestro trabajo, pero preferire usar ELITE en ingles, al menos durante un largo tiempo, no digo que vuestras traducciones esten mal, cosa que no lo se y espero que no sea asi, sino que llevo mas de 6 meses jugando en ingles y ya me lo se todo de pe a pa en ingles XD, cambiar al español sera casi como jugar a un juego nuevo XD.

Un consejo, donde pone lo de Galnet, cambiar "Su galaxia... " por "Tu galaxia... " o "La galaxia... "

Y lo del tema del repostar... pues..., si podeis, cambiar "Repostar un 10%" por "Repostar 10%", y "Repostar todo" por "Llenar deposito", lo mismo para "Recargar todo" por "Recargar armas" y "Reparar todo" por "Reparar" o "Reparar nave".

Sobre "Analisis de la nave", yo lo cambiaría por "Informe de estado" o "Informe de la nave"

Criticas constructivas XD

Buen trabajo, seguir asi XD, el siguiente paso sera traducir las voces XD, o dejar que la comunidad haga su propio pack de voces.

Edito: Otra pequeña sugerencia, en lo de "sistema sin control", yo lo cambiaria por "Sistema independiente", eso de sistema sin control parece que este descontrolado XD

Edito2: Shell>jumptodock, ya me se un comando para cuando sea GM XDDDD

Edito3: Ya se que Win7 va muy bien, pero el Elite dangerous va infinitamente mejor en un Win10 que en un 7 o en un 8.1 XD, pero esto es mas a cuestion de gustos XD, actualiza que es gratis! XD
 
Last edited:
Hombre, lo de "su Galaxia" yo lo veo como un trato educado, no el tuteo de "tu Galaxia" y lo del combustible, el "todo" tiene su logica, rellenas los dos depositos, el principal y el de reserva.
 
Siento ser aguafiestas XD, no pongo en duda vuestro trabajo, pero preferire usar ELITE en ingles, al menos durante un largo tiempo, no digo que vuestras traducciones esten mal, cosa que no lo se y espero que no sea asi, sino que llevo mas de 6 meses jugando en ingles y ya me lo se todo de pe a pa en ingles XD, cambiar al español sera casi como jugar a un juego nuevo XD.

Un consejo, donde pone lo de Galnet, cambiar "Su galaxia... " por "Tu galaxia... " o "La galaxia... "

Y lo del tema del repostar... pues..., si podeis, cambiar "Repostar un 10%" por "Repostar 10%", y "Repostar todo" por "Llenar deposito", lo mismo para "Recargar todo" por "Recargar armas" y "Reparar todo" por "Reparar" o "Reparar nave".

Sobre "Analisis de la nave", yo lo cambiaría por "Informe de estado" o "Informe de la nave"

Criticas constructivas XD

Buen trabajo, seguir asi XD, el siguiente paso sera traducir las voces XD, o dejar que la comunidad haga su propio pack de voces.

Edito: Otra pequeña sugerencia, en lo de "sistema sin control", yo lo cambiaria por "Sistema independiente", eso de sistema sin control parece que este descontrolado XD

Edito2: Shell>jumptodock, ya me se un comando para cuando sea GM XDDDD

Edito3: Ya se que Win7 va muy bien, pero el Elite dangerous va infinitamente mejor en un Win10 que en un 7 o en un 8.1 XD, pero esto es mas a cuestion de gustos XD, actualiza que es gratis! XD

La cuestión es que muchas de las cosas que propones se han traducido así por razones que se plantean y generalmente se discuten por los miembros de la traducción siguiendo ciertos patrones. El acceso a la traducción siempre ha estado abierto para todo aquel que quisiera colaborar y no sirve de mucho decir "yo lo hubiese traducido" ahora.
 
Last edited by a moderator:
A mi no me parecen mal algunas de las sugerencias de Crusard, la traduccion no seria tan literal. En todo caso yo no estoy interesado en jugarlo en castellano, pero no son malas sugerencias.
 
Por lo que veo, si fuera por ti habría que cambiar prácticamente todo si pones tantas crítcas constructivas a una simple pantalla, XD... pero la cuestión es que muchas de las cosas que propones se han traducido así por razones que se plantean y generalmente se discuten por los miembros de la traducción siguiendo patrones. El acceso a la traducción siempre ha estado abierto para todo aquel que quisiera colaborar y no sirve de mucho decir "yo lo hubiese traducido" ahora.

Además no tiene mucho sentido que digas que prefieres jugar en ingles donde puedes leer "Refuell all" y que me digas que prefieres ver "llenar depósito" en vez de "repostar todo".
A mi el ingles no se me da del todo bien, si entro lo mas seguro es que entorpezca las cosas. Y que yo sepa, no hay ninguna norma en el foro que diga "Si no te gusta no lo critiques", porque si es asi, creo que todos hemos pecado alguna vez XD, de todos modos, es una critica constructiva, es algo que yo creo que estaria mejor de otro modo, con intencion de ayudar, sino me hubiera limitado a decir es una y me quedo tan ancho, pero no lo he hecho, y no es mi intencion.

Una traduccion no es algo literal, es algo que se tiene que interpretar, esa es la razon por la que FDEV no quiso contratar a una empresa de traduccion porque no tendria la misma experiencia que los propios jugadores a la hora de interpretar las cosas.

La verdad es que no he caido en lo de "Refuell all", pero, "Repostar todo", parece que dice, llena de combustible, el Deposito 1, Deposito 2, Deposito 3, El cargo, las armas, el FSD, el Life Support, la cabina..., vamos, lo que quiero decir, que hay cosas que en ingles suenan muy muy bien pero que al traducirlo al español suenan como el culo XD (Tambien se puede decir, "Llenar deposito(s), quedaria igual de bien, abarca todo lo que se pueda llenar, y poner el (s) creo que esta aceptado.), pero quien sabe, a lo mejor "Repostar todo" queda mejor teniendo en cuenta que con horizons tambien tengas que llenar el... ¿Coche? , eso si no le ponen un panel aparte.

Entiendo que tenga que seguir unos patrones y demas, pero que hay cosas que se pueden decir de una manera diferente, la cual suena infinitamente mejor, y no distorsiona el sentido de lo que dice la accion, como lo de "Analisis de la nave" por "Informe de estado" o "Informe de la nave", yo creo que se adapta mejor a lo que quiere decir en español, o lo de "Sistema sin control" a "Sistema independiente", como dije antes, lo de "Sin control" es como que el sistema esta descontrolado XD (Tambien podrian decir, "Sistema sin controlar", quedaria mejor, o eso creo yo.)

Vamos, que son opiniones mias, yo lo que hubiera hecho es dejar que la comunidad pueda probar la traduccion en un estado nightly y que diga sus propias conclusiones, porque creo que 1000 cabezas piensan mas que 100, yo por ejemplo, no quiero ayudar a traducir porque creo que entorpeceria mas las cosas, pero si puedo dar mi opinion, decir que algo no queda muy bien y sugerir alternativas a lo que han puesto.

Os felicito por el trabajo que habeis hecho, y espero que sigais asi, pero no me gusta es que me intenteis privar del derecho de opinar o criticar algo.

Edito: Una cosa que he aprendido en la clase de seguridad, es que si quieres que algo este seguro, tienes que llamar a alguien externo a lo que quieras asegurar para que vea las posibles amenazas y vulnerabilidades a lo que esta expuesto lo que quieres asegurar, porque alguien que esta directamente relaccionado con lo que se quiere asegurar, es muy propenso a no ver las cosas; basicamente aqui pasa lo mismo, quien mejor para decir "esto esta mal", o "esto no queda bien", que un usuario que no ha tenido ningun tipo de relaccion activa con la traduccion.

Edito2: El avatar de AleNinja me esta dando la razon XD
image.php
(Notase que va de coña XD, pero me hizo gracia XD)
 
Last edited:
Creo que un proceso de traducción hay que verlo desde dentro para saber por que se acuerda traducir cosas de una manera y no de otra. El gran problema de traducir un juego es que no traduces sobre la propia pantalla como la que ves en la imagen, sino que se hace sobre una hoja en blanco con 100 celdas que llenas de textos de todo tipo que por desgracia a veces tienes que saber donde van, intuir si se van o no a recortar con algún margen, etc...

Tendrás tu punto de vista a la hora de traducir un concepto... los traductores han tenidos los suyos y nos hemos encontrados con muchísimos puntos de vista que ha habido que reducir a uno, el que fuera la mejor opción. Por ejemplo tu "informe de estado" puede ser valido, pero no necesariamente "infinitamente" como dices, ya que "análisis de la nave" es igual de valido porque te ha analizado la integridad del casco o el estado del tanque de combustible.

Exactamente 1000 cabezas piensan mejor que 100, pero ni siquiera nuestro equipo de traducción habrá llegado a las 20... ojala hubieramos tenido 1000 personas traduciendo.
 
Last edited by a moderator:
Joer como estoy, que me he quedado mirando la imagen sin ver nada raro durante 1 minuto, hasta que me fijo en el titulo del post: "Traduccion" XDDDDDDD

Excelente trabajo compañeros, me alegra ver que esto sigue adelante, pausado pero con calidad.

Cada uno tendra sus ideas con respecto a los terminos, pero SINCERAMENTE, me parece de risa que se este diciendo "Es que esto queda mejor asi o asa".
Decidme algo: Preferis ver "Refuel all" o "Repostar todo"? Que a lo mejor a otra gente le gusta mas "Llenar deposito" (A mi no), vale. Pero la eleccion es entre los 2 primeros, y prefiero un texto castellano traducido literalmente que un texto en ingles.

Y si quieres perfeccionar esos pequeños detalles, siempre te queda la opcion de ofrecer tu ayuda para el proyecto de traduccion. Ojo, que todos podemos hablar y criticar, pero yo tendre a bien en aceptar la traduccion que me traigan estos señores que dedican sus horas a traducir en lugar de jugar.

Edito3: Ya se que Win7 va muy bien, pero el Elite dangerous va infinitamente mejor en un Win10 que en un 7 o en un 8.1 XD, pero esto es mas a cuestion de gustos XD, actualiza que es gratis! XD

A que te refieres? Yo juego en W7 y voy a 60 fps estables y super chachi.
Ademas, aunque exista una mejora de rendimiento para equipos que en los requisitos van mas justos (No se si es el caso, pero supongo que te refieres a eso), yo personalmente detesto profundamente en W8 y el W10. Para gustos XD



-Edito para no postear sobre temas intrascendentes para el post XD

Con repecto a la optimizacion del W8 al W10, no es dificil mejorar al 8. Pero comparando W7 y W10, segun mi experiencia, sale ganador el 7 en la mayoria de los casos. Por no hablar de la cantidad de mierdas que trae el W10 (O que no trae y tienes que poner tu), cambios estupidos y sistema DRM "camuflado".

Y actualizar gratis los cojones, que anda que no habremos usuarios con el windows del parche en el ojo..
 
Last edited:
No entiendo la polémica, si quieres jugar en inglés, pues pon el idioma en inglés, si quieres jugar en español, ponlo en español. Por cierto, en el lanzador, en opciones, lenguajes, está el español, no sirve aún para nada pero está ahí, antes no me había dado cuenta.
 
Yo tampoco entiendo la polemica por unas sugerencias con bastante sentido y argumentadas, no creo que se haya querido echar por tierra el trabajo del equipo de traduccion, que es encomiable.
 
Back
Top Bottom