General / Off-Topic What on earth is with all the "Whilst" - ing?

Did you mother never teach you to say on the morning after the night before, "with whom have i had the pleasure?"! Honestly, there is no poorer manners as to not ask the lady name and WHOM is the only way to deliver it, try it with "who" and it just does not work.

No wonder I'm still single! :eek:

I DIDN'T KNOW, OK!
 
Pity the poor Canadian here - I get stuck having to learn both US and UK English and constantly interchanging them depending where I am and what I'm doing. ;)

English might be the mutt of languages (due to its influences from other languages and whatnot), but Canadian is the mutt of English ;)

What's that aboot, eh?

Edit: Ninja'd by 18 minutes. !

Edit2: Seems that that old English favourite "" is censored. Is knackers acceptable? Edit3: It seems it is.
 
Last edited:
Whilst and thus sounds like Jesus in the KJV bible, so we sound smarter :D Verily I say unto you; don't fly whilst not having insurance money, thus you'll lose your ship. Hence the cry baby threads of damnation. And thus.
 
My English Brothers from across the pond! LOL, ooooooooooooooooooooh. No wonder...it's funny. Right after I posted this I asked my good friend here in California and he was like, "dude, helloooo it is English man." Then I thought I'd come back here and maybe have one or two replies...

Fun to see the long conversation and mostly playful. I really meant it that way. I just thought all these Americans were coming up with these words to try and make us sound more sophisticated...and us Cali dudes say Hella and dude and I would find it hilarious if suddenly we were slanging this whilst ish. I thought it was some new internet slang or something.

Man, for an Irish, Scot, and English heritage American I feel pretty funny I never knew about this. Ah well, happy to learn.

Happy Easter mother truckers. Having wine and watching the little one chase eggs....oh, and just plugged in my Flight Sticks so I'll be able to sneak me some ED here in a bit.

LEIGHT : )
 
I hate to say it but I think American is a purer form of English, because of the French influence in the UK, I would really like to be wrong about this ��

We have a saying in Welsh that covers that;

"Cachu ci, cachu cath, cachu mochyn - jyst ru'n fath"

But in all seriousness, a couple of points;

English has been a b'stardised (I'm not swearing, honest - that's a proper word, that!) language long before there was ever a US/English divide - and any French influence has been in place loooong before the seperation of the two languages would have had any effect. For example - you still use "rendezvous" and "restaurant" in the US. I doubt there are any "modern" French words which have supposedly made it into modern "EnglishEnglish", and yet avoided inclusion into "AmericanEnglish".

Secondly - you could very much argue that American English is just as "impure" (if you really want to talk about "purity" of a language - see the last point) except the main source of "contamination" would be Spanish. With that I'd say there's much more of an active crossover with Spanish-American than there is with French in the UK.

Thirdly - do you realise how ridiculous it is to say that any one language is more "pure" than another? The very nature of language is to change. To morph. To include, diversify and expand. There is no such thing as a pure language - going back to my Welsh proverb, which translates as (gonna be careful with the forum on this one);

"Cat poo, dog poo, pig poo - it's all just poo"

...or, ofc, you're just trolling. In which case, you did good. You got a response.

PS; As an aside, I am (somewhat obviously) a Welsh speaker and I live in England. Whenever I'm talking in Welsh to friends/family naturally some English words make their way into the conversation... The amount of grief/stick I get for "not having [our] own words" for some things is amazing... I always respond with the rendezvous/restaurant examples - I find it very amusing (read: hypocritical) to comment on another language's appropriation of words when English itself (and arguably all languages since the dawn of time) is one of the "worst" examples of word appropriation.

I do find it rather amusing when people defend the sanctity of their language so vehemently (oooh, look at me using all those big words...) when in fact all languages are in a state of transition, not stagnation. They all evolve, they all change, they all incorporate parts of each other. Each generation brings new words and meanings into the fold, and as each generation passes on more words and meanings are lost, and people forget that the "now" is just a snapshot of the overall change taking place.

Ahem. Rant over.
 
Last edited:
Quite So

Whilst this might be unusual on more American-centric forums, you'll find that the users of this forum are weighted towards the UK...welcome to our language, it's called English. ;)

-- Pete.

I regularly have this dispute with my fellow countrymen in the US who think for some reason that everyone speaks at an American level. English is a second language over here.
 
Back
Top Bottom