Если название FSD придумали Фронтировцы, то почему бы просто не написать "Фрейм Шифт Драйв" или ФШД. Например фраза "Охлаждение ФШД" на панеле смотрелась бы нормально, и путаницы небыло бы. Так и со всем остальным.
FSD Interdictor - ФШД нейтролизатор,
Пульс Лазер, Бим Лазер, Мульти-Кеннон, и т.д., распределитель энергии, генератор энергии, генератор шита и тд. НО в описании в скабках можно указывать английское название.
Не нужно выдумывать сложные термины типа "Короткоимпульсный залповый скорострельный лазер с периодической накачкой" и аббревиатуры, это запутает всех.
По поводу названий систем и планет, сложная ситуация, многие не знают что такое SOL, MOON и т.д. поэтому они хотят русский и без него не покупают игру. Но если часть переводить, а часть оставить на латинице, то при поиске будет путаница. Как вариант в алгоритме поиска сделать простейшую логоритмическую функцию "или", пишешь "sol" и он находит "солнечную систему", причем так, а не просто "солнце".