English native speakers, help with FSD

English native speakers, help with FSD


  • Total voters
    36
  • Poll closed .
The Frame part of FSD comes from "Frame of Reference". It does not refer to the ships hull, or anything like that. FSD = A device (drive) that moves (shifts) your frame of reference.

I would assume that it is specifically the Inertial frame of reference that is being changed.

Frame of Reference = Система отсчёта

Inertial Frame of Reference = Инерциа́льная систе́ма отсчёта

John Roberts
Changing inertial frame of reference, exactly.

As for suitable Russian words or phrases, online dictionary lead me to these suggestions too:
фрейм (very direct, but if you want to avoid 'Anglisms', then maybe not good :))
условия
система взглядов

Hope these help. :)
 
Last one for me.
Best answer you can find is here in this thread : https://forums.frontier.co.uk/showthread.php?t=106861
Thank you, very interesting link! (But there said "First things first: the FSD is *not* an Alcubierre Drive." so... someone in this thread talks FSD=Alcubierre Drive=warp drive, another FSD is not Alcubierre Drive, who is right?) But all the same, thank you for this link.

The nub of the problem is that "frame" translates to something that sounds like bicycle frame or chassis.

Yes yes! U r indeed right! More precisely russian translation "frame" sounds like a "bicycle frame or picture frame".

The only word that came close was "Stage".
Somebody from russian thread have been seggested "фазовый двигатель" - "phase drive". Seems he was right, translation "stage" in russian sounds like a "phase"

Or use "Friendship Drive".
Yep sounds very cute, also i've found a stream on twich witn label "friendship drive" (but, what curiously: russian-speakers when listen Frame shift drive don't confuse and first time i heard a joke about friendship drive just in such stream)
 
The word "Frame" in frame shift drive, I believe is a reference to a masses frame in space time as explained by general relativity. As force is applied to a mass, the mass moves and its frame follows with it. Shifting the frame instead can push objects and displaceobjects within the frame.

The ability for the movement of a frame to move an object within the frame was first predicted by Austrian physisists Josef Lense and Hans Thirring, using Einstein's relativity to make predictions. Gravity Probe B, launched by NASA in 2004 was able to confirm this effect by showing that the Earth's spin, twisting its own frame as it spins, could displace a very precisely crafted gyroscope inside the probe as it orbits the Earth.

The concept of a Frame Shift Drive, making assumptions by the words they've chosen to use, is a device that re-creates that effect in a very amplified manner.

In pop culture terms, that is describing a warp drive, only FD seems to have chosen more scholarly language for the concept.

@Zieman: условия means "conditions", and система взглядов means "system of views/glances". As an advanced (though not native) Russian speaker, neither sounds at all like frame shift drive.

In my humble opinion, I would suggest the term "привод сдвижения рамки".
 
Last edited:
The word "Frame" in frame shift drive, I believe is a reference to a masses frame in space time as explained by general relativity. As force is applied to a mass, the mass moves and its frame follows with it. Shifting the frame instead can push objects and displaceobjects within the frame.

The ability for the movement of a frame to move an object within the frame was first predicted by Austrian physisists Josef Lense and Hans Thirring, using Einstein's relativity to make predictions. Gravity Probe B, launched by NASA in 2004 was able to confirm this effect by showing that the Earth's spin, twisting its own frame as it spins, could displace a very precisely crafted gyroscope inside the probe as it orbits the Earth.

The concept of a Frame Shift Drive, making assumptions by the words they've chosen to use, is a device that re-creates that effect in a very amplified manner.

In pop culture terms, that is describing a warp drive, only FD seems to have chosen more scholarly language for the concept.

@Zieman: условия means "conditions", and система взглядов means "system of views/glances". As an advanced (though not native) Russian speaker, neither sounds at all like frame shift drive.

In my humble opinion, I would suggest the term "привод сдвижения рамки".

thanks for your explain, it turns me for some ideas but i still can't imaging how to call a device (drive) which:
...Shifting the frame...
in russian correctly.



Also i can't find anything what describe me the term:
a masses frame

is it an "образ (vision)" or "форма (form)" or "представление (perception)"? If yes, so, it's sound in russian like a something ghostly/ illusive/ visionary/ phantom.
(Huh, in russian "Двигатель фантомного перемещения" — "phantom-moving drive" sounds good! But don't know how is correct this idea...)



"привод сдвижения рамки".
in russian it sounds very roughly, obscurely. Like a device/drive which shifting/moving a part of object, a part of something, seems a drive which deforming (or maybe even dismantle/braking something object or ship). Or moving one detail within the bounds of ship and moving/shifting this detail along other detail (similarly landing gear, this gear has a definetly name: landing gear, not a "привод выдвижения посадочного механизма" - "landing gear shift actuator" just simple: "посадочный механизм"-"landing gear"). I hope my explication is understandably)))
 
The key thing if you want the most accurate translation is to properly translate "frame". In this illustration, the lines represent space time, and the section of space time bent around the planet is that planet's frame:
162571main_GPB_circling_earth3_516.jpg
Ultimately we are talking about a device that moves an object not by directly pushing an object, but by moving its frame.
 
Last edited:
Susimetsa said:
Thankful that I read the entire thread and this post before I posted a similar response. Indeed, if you can find a suitable acronym for something that basically means "shifting the frame of reference drive", then you are golden. And if that fails, you can always just come up with something completely new as long as it basically means "stupendously fast drive".

My problem with this is that a frame of reference is only an abstraction, not something that physically exists that you can manipulate. Basically it's just an origin you choose for physics calculations because you have to place the zero somewhere. :p

An engine that shifts frames of reference would be about as useful as a machine that rotates ideas.

I choose to believe Blaeringr's explanation.
 
I would very much like to help, but reading the thread gave me a headache.. I do not understand much of this at all..
FSD in Swedish or Danish would be .... Nope going to bed NOW!!

I am not really bright , I just pretend.

Cheers Cmdr's
 
FSD = Fantasy Space Drive.

It's purpose is to provide travel across fantastic distances faster than current physics would permit for the purposes of making a space game entertaining. :cool:

I think the in-game lore is that it compresses space around you so that while you are not travelling faster than light within your own compressed space you are relative to the space around you. But I may have just picked that up from a Player forum post.
 
The jump part is hyperdrive. Transports you to an alternate dimension without normal physical laws so you can take a shortcut.

Supercruise FSD (I think) works by shifting the local frame of reference for the speed of light. In other words, it creates an area of space around the ship where the speed of light is faster than the normal 300,000,000 m/s. This way, the ship never goes faster than the speed of light based on its own frame of reference, but from the perspective of someone outside, the ship is going FTL.

I think it's probably most similar to the FTL drives from the Mass Effect series, which lower the density of local space time, thus raising the speed of light in that area of space time.
 
In Russia constantly complicate things. In addition, all physicists emigrated to Europe )))
I also concerned with the topic of translation, but to solve the problem easier.
Who can just write 2-5 synonymous with the word "frame"?
 
I voted for warp drive. I did this because the FSD creates a "bubble" of normal space for you to exist in, then compresses the space outside that bubble so you travel through compressed space. You're not actually moving faster than light (because that''s impossible according to Einstein) but the space that your bubble is moving through is squished up. To me this seems most like the "warp field" used in star trek, and it can't be called FTL because it's specifically designed to AVOID you trying to break light speed. You're not moving at all, space is moving around you.

FDev have already said that large ships and Jacque's space station don't use FSD, they use "older hyperspace engines", so we know that FSD is different to hyperspace.
 
Back
Top Bottom