Опрос: нужно ли переводить названия моду&#

Нужно ли перевод

  • Не нужно переводить

    Votes: 2 2.1%
  • Обязательно переводить

    Votes: 34 35.4%
  • Нужно перевести только ОПИСАНИЕ модулей в меню фитинга корабля

    Votes: 57 59.4%
  • Другой вариант

    Votes: 3 3.1%

  • Total voters
    96
  • Poll closed .
Новосибирская была на инглише.

на спектруме никто не мешал за 2 вечера самому перевести игру. так что вполне вероятно перевод таки был.
 
на спектруме никто не мешал за 2 вечера самому перевести игру. так что вполне вероятно перевод таки был.

переведенные Элиты были, но Новосибирская - версия В. Кладова была английская.
 
переведенные Элиты были, но Новосибирская - версия В. Кладова была английская.

кто мешал кладовскую перевести и запустить дальше?
я почему говорю то, сам этим занимался.
 
Last edited:
Блин ну наверное она тогда не Новосибирская уже была бы. Пустой спор, я просто поправил.
 
Блин ну наверное она тогда не Новосибирская уже была бы. Пустой спор, я просто поправил.

да я не спорю ) просто человек сказал, что играл в новосибирскую на русском и я вполне себе это представляю. вот и все.
peace! :)
 
Last edited:
Ну или выбрать пункт "переводить только ОПИСАНИЕ". Что я, кстати, сам и сделал. И не надо тут рассказывать про всяких мифических персонажей которые "ни бум бум в инглише". Это не аргумент. А то прямо готовый ответ на любые разногласия о переводе)
Что значит не надо? Это боюсь самый главный аргумент. Локализация должна быть для всех. Я и сам воспитывался первой и второй частями. Однако мне необходимость перевести то, что переводится и не является именем собственным - очевидна(опять же я не говорю про исключения, вроде нашего любимого fsd, которые исключительно сложно перевести адекватно). Иначе это не локализация, а ее обрубок.
 
Last edited:
Что значит не надо? Это боюсь самый главный аргумент. Локализация должна быть для всех. Я и сам воспитывался первой и второй частями. Однако мне необходимость перевести то, что переводится и не является именем собственным - очевидна(опять же я не говорю про исключения, вроде нашего любимого fsd, которые исключительно сложно перевести адекватно). Иначе это не локализация, а ее обрубок.

Ну так и будет переведено, но в описании.
 
Проголосовал за "Обязательно переводить". ИМХО свое роднее, аббревиатуры пусть оставят (хотя если переведут - не страшно, чз год-два никто и не вспомнит, что был какой-то "fsd"). Я за профессиональный русский перевод, полностью :) У переводчиков X3-воссоединение это прекрасно получилось, и тут надо так. И еще голос.. :)
 
Last edited:
Мне кажется достаточно перевода описания модулей. Названия достаточно оставить на англ.!!!
 
Я за профессиональный русский перевод, полностью :)
Отвечу только по этому пункту. Дело в том, что нет профессионального переводчика в команде разработчиков. Поэтому тут и пытаются найти "золотую середину".

- - - - - Additional Content Posted / Auto Merge - - - - -

Мне кажется достаточно перевода описания модулей. Названия достаточно оставить на англ.!!!
Для начала это самый оптимальный вариант. Главное сейчас убрать то, что "режет слух".
 
Мне кажется достаточно перевода описания модулей. Названия достаточно оставить на англ.!!!

Названия модулей упоминаются не только в магазине оборудования. Если везде будут вылезать английские термины, лучше уж тогда вообще не переводить.
 
Отвечу только по этому пункту. Дело в том, что нет профессионального переводчика в команде разработчиков. Поэтому тут и пытаются найти "золотую середину".
Судя по неплохому переводу описаний миссий и астрономических тел такой переводчик у них есть.
 
Лучше бы перевели названия модулей. Ведь не всегда описание поможет понять что это за вещь.
 
Лучше бы перевели названия модулей. Ведь не всегда описание поможет понять что это за вещь.

Простите я не понял!!??
тоесть описание вещи не поможет понять что это за вещь?!!?
 
Простите я не понял!!??
тоесть описание вещи не поможет понять что это за вещь?!!?

Э-э-э... как это? я тоже "отпал"... ))))

То бишь "гиперчастотный низкомолекулярный оптический трамплюкатор синфазных частот" - может сказать больше чем его описание? О_О
 
Я исключительно за перевод описаний. Модули, корабли, планеты, короче все объекты должны быть на всех языках одинаково.
 
Описания модулей переводить надоть обязательно... Но вот лично мое беспокойство не об етом. Беспокойство мое об описаниях миссий и новостях Galnet...:rolleyes:
 
Выводы по голосаванию.
Вы серьезно думаете что фронтировцы возьмут так часть своей работы, которую они делали не один месяц наверно, потратили время, деньги, нервы, наверно старались, когда в это же время русские окупировали официальную тему про возможные локализации где почти в каждом посте "russian please, russian please...", возьму так и всё удалят кроме описания и миссий?????
Мне кажется с такими просьбами они оставят всё как есть, и будем мы с вами заряжать шитогенераторы и летать на рамочно-смесительном двигателе и дальше.
Так что не надо выдумывать, как я уже раз десять писал, перевод есть, задача нашего русскоязычного сообщества его подправить, это не так сложно, хотя бы элементарные слова и ошибки. Французы тоже плевались насколько я знаю, но ничего, собрались, подправили и в 1.1 вышли фиксы к французской и немецкой локализациям, мы то почему сдулись???
Для чего я таблицу корректных слов создавал, для чего её все мы редактируем?? Что бы сейчас сказать что не нужна нам локализация, оставьте описание и всё? Я кстати занялся этим не имея бетаверсии 1.1, правил по скриншотам что я нашел в группе вк, а знал бы я разговорный английский, давно бы предложил разрабам перечень хотяб 10 слов и косяков, тот же косяк с отсутствием в тексте номера площадки после запроса, может быть подправили бы до релиза 1.1 и можно было нормально играть. Как сказал GIF в своем видео, играть даже с таким русским комфортнее.

Уверен что все сидящие на этом форуме уже играют в Элиту и уже давно разобрались в её английском и локализация нужна не столько нам, сколько другим людям, которые сюда еще даже не заходили и не зайдут скорее всего, но новость про корявую локализацию слышали из новостей игровых сайтов и вполне возможно уже готовы купить игру.
Очень надеюсь что этот крик души изменит отношение к теме и большенство меня поддержат.
 
Я исключительно за перевод описаний. Модули, корабли, планеты, короче все объекты должны быть на всех языках одинаково.
Еще раз в таком случае - запускаем игру на инглише и все. Никаких проблем. Все одинаково и сам инглиш вполне себе занимает положение международного языка.

Не надо портить игру людям которые ждут полную локализацию. Это в конце концов попросту эгоистично. Типа мне так удобнее, а на остальных начхать. Это я не о вас конкретно. Подумайте о тех людях которые не голосовали на этом форуме по разным причинам. Например по таким что еще не покупали игру так как ждут локализацию.

- - - - - Additional Content Posted / Auto Merge - - - - -

Выводы по голосаванию.
Вы серьезно думаете что фронтировцы возьмут так часть своей работы, которую они делали не один месяц наверно, потратили время, деньги, нервы, наверно старались, когда в это же время русские окупировали официальную тему про возможные локализации где почти в каждом посте "russian please, russian please...", возьму так и всё удалят кроме описания и миссий?????
Мне кажется с такими просьбами они оставят всё как есть, и будем мы с вами заряжать шитогенераторы и летать на рамочно-смесительном двигателе и дальше.
Так что не надо выдумывать, как я уже раз десять писал, перевод есть, задача нашего русскоязычного сообщества его подправить, это не так сложно, хотя бы элементарные слова и ошибки. Французы тоже плевались насколько я знаю, но ничего, собрались, подправили и в 1.1 вышли фиксы к французской и немецкой локализациям, мы то почему сдулись???
Для чего я таблицу корректных слов создавал, для чего её все мы редактируем?? Что бы сейчас сказать что не нужна нам локализация, оставьте описание и всё? Я кстати занялся этим не имея бетаверсии 1.1, правил по скриншотам что я нашел в группе вк, а знал бы я разговорный английский, давно бы предложил разрабам перечень хотяб 10 слов и косяков, тот же косяк с отсутствием в тексте номера площадки после запроса, может быть подправили бы до релиза 1.1 и можно было нормально играть. Как сказал GIF в своем видео, играть даже с таким русским комфортнее.

Уверен что все сидящие на этом форуме уже играют в Элиту и уже давно разобрались в её английском и локализация нужна не столько нам, сколько другим людям, которые сюда еще даже не заходили и не зайдут скорее всего, но новость про корявую локализацию слышали из новостей игровых сайтов и вполне возможно уже готовы купить игру.
Очень надеюсь что этот крик души изменит отношение к теме и большенство меня поддержат.

ВО ИСТИНУ КАПИТАН! Я буду молиться великой вселенной чтоб так оно и произошло.
 
Хотелось бы, чтобы добавили опцию по включению частичного перевода. Но это дополнительный труд девов. Проголосовал за полный перевод. Хоть мне и удобнее было бы с частичным - не все могут с английским играть. Желающим транснац общения с едиными названиями - в настройках поставьте себе английский. Вы то можете справится с ним, правда?;)
 
Back
Top Bottom