Reporte de errores de la traducción al español

Viajero

Volunteer Moderator
Parece que de momento el launcher de Steam no da acceso a la traduccion. El launcher normal de Frontier parece que si funciona.
 
Parece que de momento el launcher de Steam no da acceso a la traduccion. El launcher normal de Frontier parece que si funciona.

Umm yo tengo la beta 1.5 ya descargada, no uso Steam, y ni rastro del acceso a la traducción. Raro.
 
Umm yo tengo la beta 1.5 ya descargada, no uso Steam, y ni rastro del acceso a la traducción. Raro.

¿Has seleccionado en las opciones del lanzador el idioma? Después de seleccionarlo cierras y vuelve abrir y te logueas...a ver.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Umm yo tengo la beta 1.5 ya descargada, no uso Steam, y ni rastro del acceso a la traducción. Raro.

Y lo que dice Ishmat. El idioma se selecciona en Options y luego Languages en el Launcher.


Si sigues sin encontrarla, intenta descargarte el launcher de cero desde tu cuenta de FDEV, entra en "Downloadable Products" y bájate el launcher desde la linea de tu compra del juego en la version que fuese.
 
Last edited:
Y lo que dice Ishmat. El idioma se selecciona en Options y luego Languages en el Launcher.


Si sigues sin encontrarla, intenta descargarte el launcher de cero desde tu cuenta de FDEV, entra en "Downloadable Products" y bájate el launcher desde la linea de tu compra del juego en la version que fuese.


Correcto, he tenido que volver a descargar y reinstalar el Launcher. Ahora el Launcher ya sale en castellano, gracias.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Parece que la version de Steam ya esta arreglada. El nuevo launcher se descarga e instala solo al lanzar Elite desde Steam.
 
A me va mal con steam , me inicia el juego y se queda la pantalla en negro. :-(


Lo he cambiado a inlges otra vez y si me funciona ahora, nose probare a poner castellano mas adelante ...
 
Last edited:
A me va mal con steam , me inicia el juego y se queda la pantalla en negro. :-(


Lo he cambiado a inlges otra vez y si me funciona ahora, nose probare a poner castellano mas adelante ...


Me pasa exactamente lo mismo. Si uso el launcher en castellano puedo acceder al servidor Beta 1.5, pero si intento acceder al servidor normal se queda el juego con pantalla completamente en negro. Al pasar de nuevo a Launcher inglés, el juego me funciona correctamente.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Efectivamente, si elegis español solo podeis jugar a la beta 1.5. Para jugar al juego normal habreis de volver a elecgir inglés en el launcher.
 
Last edited:
Efectivamente, si elegis español solo podeis jugar a la beta 1.5. Para jugar al juego normal habreis de volver a elecgir inglés en el launcher.

Sí cierto, lo acabo de comprobar, se queda congelado si no cambias al inglés para 1.4
 
Cierto solucionado en Steam ya.

Quizá vaya a decir una tontería pero mi primera impresión obviando que se me ha hecho raro el cambio en los menús, es que me he sentido mucho mas cómodo e inmerso en mi nave y en el mundo de élite, ahora lo siento mas mio, mas invitado como si se tratara de un hogar, no es tan frió como leerlo en ingles.

Gracias de nuevo a todos los que habéis participado en la traducción.
 
Me ha pasado exactamente lo mismo. No me defiendo mal leyendo el inglés, pero leerlo en español me hace sentir más "en casa", se siente más amigable y cercano todo. Gracias de nuevo a todo el equipo de traducción por el trabajazo que os habeis pegado. El juego ha ganado muchos enteros con esto.
 

Viajero

Volunteer Moderator
Genial :) de eso se trata efectivamente.

Sabed también que estamos discutiendo de planes tener traducidos los artículos de Galnet dentro del juego. No podemos confirmar ni garantizar nada de momento, y tampoco hay fecha, pero ahí queda.
 
Last edited:
Buenas, no saben cuanto me arrepiento de no haber entrado en el grupo de traducción en su día...ya he encontrado una palabra que parece más un invento que lo que realmente debería ir. (con perdón del que lo ha "traducido")

"Patronage" en inglés se traduce a "Patronato" en español, pero a alguien se le ha ocurrido poner "Patronazgo"...que si que "puede colar" pero que no es correcto.

Abajo a la izquierda en la IU (Interfaz de Usuario) de la nave:
zPb1ThS.jpg


Como no se puede entrar al hilo lo dejo por aquí, espero encontrar más detalles así lo dejamos de cine.


Igual por cierto, gran trabajo de los que han estado traduciendo y lo seguirán haciendo...es otra cosa leer las misiones y los detalles en nuestro idioma. Personalmente no tengo problemas con el inglés pero mis colegas no juegan por no entender la mayoria de las cosas, espero ahora se animen a jugar denuevo.

GRACIAS!!
 
En el primer post de este hilo tienes un enlace al formulario para notificar los bugs. Es este https://docs.google.com/forms/d/1YHFA77EtGQxx85Tgq3yB6WEE6r2DhnLgQzH2Kv5g-LY/viewform
No creo que solo a "alguien" se le ocurra traducirlo asi, son bastantes personas consensuando cada traducción.
De todas formas, la traducción se refiere a la forma en la que esta controlado el sistema, por lo que yo veo bien usar patronazgo ya que patronage no tiene una unica traduccion.

Traducciones de patronage


sustantivo
elmecenazgopatronage
elpatrociniosponsorship, patronage
elpatronatopatronage
laclientelaclientele, clients, patronage, clientage, practice

 
Last edited:
Como bien dice Purumbele, la gran mayoría de términos se han consensuado con la comunidad, lo que no quiere decir que estén plasmado en piedra, todos los comentarios son bienvenidos (si se hacen con respeta hacia el grupo de traductores) y se pueden analizar y si es el caso se cambian que para eso es la fase Beta ;)
 
Last edited:

Viajero

Volunteer Moderator
Patronazgo en la RAE significa exactamente lo mismito que Patronato:

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=patronazgo

Nos decidimos por Patronazgo porque lleva un sufijo que es mas identificable con sistemas politicos o de influencia (que es de lo que se trata), tales como el mecenazgo.

El Patronato la verdad que a algunos en España nos suena un poco como a una variante de la "patronal" mezclado con "sindicato". La locura vamos :p

Cuestión de gustos personal en este caso, pero como dice Benring, siempre estamos abiertos a sugerencias. Aunque la prioridad ahora es encontrar cosas bloqueantes o que de verdad den problemas para jugar más que detalles de preferencia de estilo etc.
 
Last edited:
Top Bottom