Elite Dangerous Italian translation?

mi piacerebbe anche avere degli interni visitabili delle navi,anche se sono già belli così se si potesse girare per la nave ,sarebbe ancora meglio!! Capt Deep Space 9 explorer
 
Last edited:
Thank goodness that the FDevs frequent our Discord channel and they know us, because if they read what was written here they would be really perplexed.

Molto d'accordo... E' bello di come ne sia convinto di ciò che dice, però.

Comunque, fossi in voi ormai lascerei perdere questo thread, la petizione è stata lanciata, se riceveremo una risposta da Frontier bene altrimenti nulla, ci abbiamo provato. Continuare a dare corda a questa discussione vuol dire non avere veramente nulla da fare nella vita e il dibattito di Skuregyon è fuori dal normale.

Fly safe, CMDRS.
 
Last edited:
Io ho postato su Steam e ad alcune riviste tipo Multiplayer e SpazioGames la petizione chiedendo se vogliono farci una notizia per collezionare più voti... speriamo bene.

Intanto aggiungo che il webmaster dopo 2 invii tramite https://forums.frontier.co.uk/sendmessage.php e 1 settimana e più di tempo, non ha mai risposto alla mia richiesta di aprire un thread per l'Italiano in: https://forums.frontier.co.uk/forumdisplay.php/233-Translation-Forums
Vergognoso, neanche fossero una compagnia indie con budget inesistente... e cmq, almeno un minimo di cortesia sarebbe dovuto.

Why they continue to ignore our requests?
 
Dicette 'o pappice vicino 'a noce: "damme 'o tiempo ca te spertose" (trad. Disse il tarlo alla noce: "dammi tempo e ti buco")

Bisogna aver pazienza e insistere, insistere e insistere. Bene anche far notare queste cose. Col tempo si renderanno conto che stanno scontentando parecchie persone.
Che poi basterebbe poco, tipo venirsi incontro per cercare una soluzione accettabile per tutti, tipo assegnare la traduzione a un gruppo amatoriale utilizzando un altro gruppo per revisione. Sono certo che dati i relativamente scarsi contenuti non ci sarebbero grossi problemi a trovare volontari.
 
Last edited:
I think the Italian community should do what the Spanish community did at the time, and perform the translation themselves.
If Fdev did not do the Spanish translation I do not think that it does to Italian (with fewer people who speak it worldwide).
Cheers Italian friends!
 
I think the Italian community should do what the Spanish community did at the time, and perform the translation themselves.
If Fdev did not do the Spanish translation I do not think that it does to Italian (with fewer people who speak it worldwide).
Cheers Italian friends!

And now you will take a lot of hidden insults for writing the truth :D :D

There is a proverb : Help yourself that God helps you but for Italian, usually not work properly

Italian, usually , is a person who think : I pay ( for everything in general ) So I pretend. There is not the concept : I pay but I can help to make better ... Why I have to work, for free, and pay too ... unthinkable

And now I will take, too, a lot of hidden insults, but I don't mine, this is the truth

fico74 said:
Che poi basterebbe poco, tipo venirsi incontro per cercare una soluzione accettabile per tutti, tipo assegnare la traduzione a un gruppo amatoriale utilizzando un altro gruppo per revisione. Sono certo che dati i relativamente scarsi contenuti non ci sarebbero grossi problemi a trovare volontari.

This thread starts on Dec 2015 .. 27 months . If until now nobody has thought this and no groups was done, it means that they don't really care to work for free. They just want. I pay? so I want . They had promise us etc etc etc ...

Best regards
 
And now you will take a lot of hidden insults for writing the truth :D :D

I don't have to wait any insults, I just say what I think. Although not only is it a question of numbers because if not, Fdev would not have translated for example the French language, which also has fewer people who speak it worldwide.

Another question is, why finally Fdev did not fulfill his promise of Kickstarter.

On the other hand, it should not be easy to assemble a group to translate so much text. And less easy to convince those people to do the work of the company that has charged for it.
 
Last edited:
Hello Italian friends!

Maybe you're interested in this news: https://forums.frontier.co.uk/showt...or-hiring-the-location-of-the-game-in-Spanish

Apparently a moderator of the Spanish forum, has confirmed that Frontier has hired a company to perform the translations.

I hope you get lucky and finally translate the game into your language!

Thanks for the headsup... perhaps they've just valued how many copies of the game have been sold in Italy and how more could be sold once the translation will be available. So it's a mere cost vs. profit accounting... Spanish language is an easy count, as it's among the the top three spoken in the world (with Chinese and English).

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers
 
Thanks for the headsup... perhaps they've just valued how many copies of the game have been sold in Italy and how more could be sold once the translation will be available. So it's a mere cost vs. profit accounting... Spanish language is an easy count, as it's among the the top three spoken in the world (with Chinese and English).

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers

I don't think so. It is not a question of number of people who speak one or another language, it is a matter of that Frontier in its campaign of Kickstarter, promised that the game would go out in several languages, including Italian, it polish, etc.

After 5 years of the game launch, I think it's about time, don't you think?
 
Siamo oltre i oltre 5 anni dopo il rilascio ufficiale, sorvoliamo sulla beta etc, è uscito un dlc (a pagamento) ne uscirà un altro a inizio anno prossimo, la Frontier ha fatto uscire tante belle cosucce e ammennicoli vari, sempre a pagamento, il gioco è addirittura arrivato su Steam, ma della traduzione italiana, ancora niente.
Frontier, Vai così.
 
Riapro questo post storico. Ho una mezza idea di prendere Odyssey, ma questa grossa limitazione della mancanza della ligua italiana mi sta facendo desistere, peccato.
 
Ma scusate... non possiamo metterci a tradurlo noi.. basta che ci diano le istruzioni per inserire traduzioni ed eventuali doppiaggi all'interno dei File di gioco! Io per esempio sarei più che propenso a farlo!
Ma che poi, ridendo e scherzando... Basterebbero soltanto i sottotitoli, non è complicato!
 
Ma scusate... non possiamo metterci a tradurlo noi.. basta che ci diano le istruzioni per inserire traduzioni ed eventuali doppiaggi all'interno dei File di gioco! Io per esempio sarei più che propenso a farlo!
Ma che poi, ridendo e scherzando... Basterebbero soltanto i sottotitoli, non è complicato!
Complicato ? beh non saprei..... io facevo questo negli anni 90 con il C64, e usavo il codice ascii per tradurre alcuni giochi in italiano. all'epoca usavo la cartuccia x il C64 che si entrava in brute force nel gioco.

Per il testo, non servono i sottotitoli, serve riscrivere i menu di tutto il gioco e non ho idea che linguaggio usino.

io per ora uso lo spagnolo aiuta molto.

O7
 
Top Bottom