Se il forum e sopratutto il topic in questione è monitorato, volevo giusto aggiungermi a quanti hanno gia dato la disponibilità a tradurre questo fantastico gioco.
Gioco da poco ad elite dangerous però conosco molte persone che sono frenate dall'acquistarlo perché non c'è l'italiano ed è un peccato perché è un gioco che merita, quindi se serve io ci sono (anche per dare la voce

).
Ho giocato e visto molti bei giochi che avevano principalmente solo la lingua inglese e molti che avevano anche l'italiano (sia scritto che parlato) e posso garantirvi che l'avere la prorpia lingua madre in un gioco porta a giocarlo per molto più tempo rispetto ai giochi che non l'hanno, giusto per fare qualche esempio:
1) su PS4 ho raggiunto quasi le 2000 ore di gioco su Monste Hunter World
2) rigiocato e finito 12 volte Borderlands [PS3]
3) giocato e finito 3 volte Borderlands [PC]
4) giocato almeno 4 volte borderlands 2 [PC]
5) come al punto 3 borderlands the pre-sequel [PC]
6) Giocato e finito SkyDrift [PC] (non ci vuole molto ma è altro ciò che conta)
7) giocato e finito il restart di Tomb Raider
8) giocato e finito Batman Arkham city
e molti altri giochi tradotti e doppiati in italiano che non menziono perché sennò finisco domani mattina di scrivere sto post
cosa hanno in comune questi giochi tra loro? semplice hanno interfaccia, contenuti e voce tutto rigorosamente tradotto e doppiato in italiano, e per un gamer non c'è nulla di più bello che giocare un gioco nella propria lingua madre, senza contare che i giochi sopra citati hanno venduto numeri non indifferenti in ogni nazione... chissà perché...
Ovviamente ho giocato e finito anche giochi in inglese, ma la maggior parte dei giochi in inglese da me giocati non sono mai stati finiti, questo perché se anche è vero che lo capisco l'iglese rimane comunque il fatto che tradurre un sottotitolo al volo nel mentre di un video o dover leggere pagine e pagine in inglese alla lunga stanca la mente ed annoia portando il giocatore ad abbandonare il gioco e se il gioco prevede """micro transazioni""" questo si traduce in una perdita di profitto per l'azienda che ha prodotto il gioco.
Per come la vedo io non tradurre e/o doppiare in una specifica lingua vuol dire non investire in uno specifico mercato il che è un peccato ed una potenziale perdita di clienti nonchè incassi generati dalle """micro transazioni""".
Spero quindi che non solo questo topic sia monitorato ma che si rivedano le strategie di mercato nonché traduzione e doppiaggio del gioco abbracciando quante più lingue possibili incluso l'italiano
