Spanish language localization promise not fullfilled yet

please do not translated this game into Spanish, and that is if you do sure that instead of selling grain, wine, and others in the supermarket see fried eggs, sangria, sardines, anchovies, cream Catalan, cod vizcaina etc. Do not want to imagine seeing a mission to find the dog "pancho" or in GalNet read that Princess Empire has put a price on the head Barcenas, he has falsified the accounts of the empire and led millions of euros to a bank for federation.
so please, never never never translate to spanish.














pd 1. I'm trying to use reverse psychology, like when I want my child eats a salad. :D:D
Translate plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
 
Last edited:
Hi I'm Spanish, I bought this game because they promised that they would translate.
Now you have my money.
Where is my translation?
 
German, French, Russian, Polish, Dutch, Italian, Spanish, Mexican Spanish, Portuguese, Brazilian Portuguese, Swedish, Finnish, Norwegian and Simplified Chinese.

Looking at the list, and then at the languages that have so far been done (German French and Russian), I'd say that FD are working along the list, and you lot should stop trying to jump the queue.

The Polish, Dutch and Italian localisations are listed before the Spanish one.
 
Looking at the list, and then at the languages that have so far been done (German French and Russian), I'd say that FD are working along the list, and you lot should stop trying to jump the queue.

The Polish, Dutch and Italian localisations are listed before the Spanish one.

These being negative and immobile ... I do not care order, but we need it soon.
 
Looking at the list, and then at the languages that have so far been done (German French and Russian), I'd say that FD are working along the list, and you lot should stop trying to jump the queue.

The Polish, Dutch and Italian localisations are listed before the Spanish one.
I'm not sure they're in any particular order.

What is likely to happen is that they outsourced the translation to a third party, and in such a case, they're generally translated in a bunch simultaneously, which is a lot less work overall than individual translations when it's all being translated by a single company, as it's generally more expensive to outsource it to several different companies.

Still, an interesting alternative for Frontier would be to establish a collaborative translation project, like many open source projects do, so the community itself could contribute to the translation. That's a lot of work to set up and maintain, it generally takes longer than contracting a company to do it, and then they'd still have to review everything, but it might just be a far less expensive option, and it's generally worth it in the long term when additional content is planned, which is the case, and for less common languages. I've worked for two companies that did this to have their own employees translate their software, and from the feedback, it was really worth it. At least, in 2015, it's something worth considering for any company.
 
Posts are required to be in english unless made in the relevant language forum, to allow everyone who wishes to take part in discussions to do so.

The non-english posts have been removed.

Instead of just removing the posts, look at the Spanish (that you probably don't understand) and think for a while how Spanish people are feeling with a wall of English they might not understand well.

Also realise that native Spanish speakers outnumber native English speakers. Spanish ought to be a priority.
 
Last edited:

Viajero

Volunteer Moderator
I'm not sure they're in any particular order.

What is likely to happen is that they outsourced the translation to a third party, and in such a case, they're generally translated in a bunch simultaneously, which is a lot less work overall than individual translations when it's all being translated by a single company, as it's generally more expensive to outsource it to several different companies.

Still, an interesting alternative for Frontier would be to establish a collaborative translation project, like many open source projects do, so the community itself could contribute to the translation. That's a lot of work to set up and maintain, it generally takes longer than contracting a company to do it, and then they'd still have to review everything, but it might just be a far less expensive option, and it's generally worth it in the long term when additional content is planned, which is the case, and for less common languages. I've worked for two companies that did this to have their own employees translate their software, and from the feedback, it was really worth it. At least, in 2015, it's something worth considering for any company.

Indeed. We have already offered the help of the Spanish Community to translate. If FDEV could find a way to integrate our help that would be great.

And the final quality of the translation would be much better I am sure, reducing/eliminating a lot of annoying re-work or corrections that are usually required when a contracted 3rd party is the only one involved.
 
The Spanish language is the second or third most spoken language in the world with over 400 million Spanish speakers
 
Greetings, commanders.

As others said before: we want elite dangerous in spanish. I have friends didnt buy it because it is not translated: "hey, that game looks awesome, but it is in english".
English in ED isnt complicated, but close doors to people who doesnt have a regular comprehension level.
Im pretty sure many in spanish community will help in translation, if required. Just ask! ;)

- - - Updated - - -

Instead of just removing the posts, look at the Spanish (that you probably don't understand) and think for a while how Spanish people are feeling with a wall of English they might not understand well.

Also realise that native Spanish speakers outnumber native English speakers. Spanish ought to be a priority.

Thank you. Great answer.
 
Back
Top Bottom